Saiba Mais

Translate

domingo, 7 de abril de 2019

Metonímia


Leia o seguinte trecho da letra da música Trocando em Miúdos , cujo tema é o fim de um relacionamento amoroso e a separação do casal.

"Devolva o Neruda que você me tomou
E nunca leu."

-Chico Buarque e Francis Hime. Chico Buarque : Letra e Música . São Paulo, Cia. Das Letras , 1989. Pág. 173.

Esses versos fazem referência a um livro que um dos amantes pegou do outro e nem chegou a ler. Ocorre que Neruda não é o nome do livro , e sim do autor do livro (Pablo Neruda , poeta chileno). Os compositores , portanto, substituíram livro de Neruda pelo próprio nome do autor. Essa troca é válida porque entre as palavras se estabelece o vínculo associativo autor-obra, que possibilita a substituição. Chico Buarque e Francis Hime fizeram uso de uma figura chamada metonímia. ¤Metonímia - substituição de uma palavra por outra, quando entre ambas existe uma proximidade de sentidos que permite essa troca.

É necessário um certo cuidado para não confundir metáfora com metonímia. A metáfora se baseia num mecanismo de associação de idéias, de semelhança , de comportação mental. Por sua vez , a metonímia é uma simples troca de uma palavra por outra. Essa troca só é possível entre palavras que apresentam entre si uma contiguidade (proximidade , vizinhança) de sentidos.

 Existe um tipo particular de metonímia em que a palavra que indica o todo de um ser é substituída por outra que indica apenas uma parte dele. A esse recurso de linguagem dá-se o nome de sinédoque. Veja este exemplo:

"O rebanho tinha mil cabeças. "

(Cabeça [parte] ¤ Animal [todo ])

Anuncios